Concordia Traduction

De specialist in Aziatische talen

Simultaantolken in het Japans

Teneinde u in staat te stellen om op een snelle, nauwkeurige en doeltreffende wijze met uw Japanse partners te communiceren, bieden wij u diensten voor simultaantolken van het Japans naar het Nederlands (of Engels), en van het Nederlands (of Engels) naar het Japans.

Simultaantolken in het Japans

Zoals de naam al aangeeft, bestaat het simultaantolken er voor de tolk uit om tegelijk met de spreker de woorden te vertalen die deze formuleert. Daarvoor moet men beschikken over een specifieke uitrusting (een tolkcabine verbonden met koptelefoons voor de toehoorders of een draagbare geluidsinstallatie). Het simultaantolken kan ook bestaan uit fluistertolken als dit bestemd is voor een zeer beperkt aantal toehoorders. In tegenstelling tot het consecutief tolken heeft het simultaantolken het voordeel van de snelheid, want de toespraken worden in real time vertaald. Dit is bijzonder geschikt voor de volgende situaties:

-  Vergaderingen met een groot aantal toehoorders van verschillende nationaliteiten (openbare presentaties, conferenties, seminars, persconferenties, enz.),

-  Situaties waar de snelheid van communicatie doorslaggevend is (radio of televisie-uitzendingen, consumentenpanels, bezoeken op locatie, enz.)

Het simultaantolken vereist van de tolk een uitstekende kennis van de context en van de te bespreken onderwerpen, wat een grondige voorbereiding met zich meebrengt op basis van de door de klant meegedeelde informatie. Overigens vormt het simultaantolken tussen het Nederlands en het Japans een extra uitdaging: naast de grote taalkundige afstand tussen de twee talen, is de volgorde van de onderdelen in de zin volledig omgekeerd, wat de tolken verplicht tot grote geheugeninspanningen en tot vooruitdenken.

Om die reden vereist dit type tolken een grote concentratie die de tijdblokken voor de dienstverlening door de tolken beperkt tot ongeveer 30 minuten consecutief tolken. Daarom worden deze opdrachten in het algemeen uitgevoerd door tolken die in duo´s werken.

Bekijk hier onze klantreferenties.

Raadpleeg ons gerust met betrekking tot uw project.

Voor meer details over de sectoren waarin wij diensten kunnen verlenen, kunt u klikken op de volgende links:
- Japanse tolk voor de farmaceutische industrie
- Japanse tolk voor de cosmetica-industrie
- Japanse tolk voor de mode-industrie
- Japanse tolk voor de auto-industrie
- Japanse tolk voor de luchvaarindustrie
- Japanse tolk voor de telefonie
- Japanse tolk voor de robotica
- Japanse tolk voor de kunstmatige intellengentie
- Japanse tolk voor de cyberveiligheid
- Japanse tolk voor de financiën
- Japanse tolk voor de agrovoedingsindustrie
- Japanse tolk voor de landbouw
- Japanse tolk voor de biologische voedingsmiddelenindustrie
- Japanse tolk voor de gastronomie
- Japanse tolk voor de wijnindustrie
- Japanse tolk voor de toerisme-industrie
- Japanse tolk voor de sector van de bergontwikkeling
- Japanse tolk voor de architectuur
- Japanse tolk voor de houtbouw
- Japanse tolk voor de hernieuwbare energie
- Japanse tolk voor de sportindustrie
- Japanse tolk voor de voetbal
- Japanse tolk voor de beeldende kunsten
- Japanse tolk voor de muziek
- Japanse tolk voor de filmindustrie
- Japanse tolk voor de manga en animatie
- Japanse tolk voor de videospelletjesindustrie

Sleutelwoorden:
Tolkdiensten, vertaling, consecutief, simultaan, verbindingstolken, conferentietolken, tolk, vertaler, Japans, Frans, Engels

Pagina:
https://www.concordia-traduction.com/-simultaantolken-in-het-japans-3635-


Een offerte opvragen

 

* Verplicht veld
Toegestane extensies: .doc, .dot, .pdf, .rtf, .txt, .pps, .ppt, .xls, .xlsx, .ods, .odp